“Bella Ciao” – Çav Bella
“Bella Ciao” aslında bir İtalyan halk şarkısıdır. Bir zamanlar İtalya’nın kuzeyindeki Po Ovası’nın pirinç tarlalarında zor, hatta sefil koşullarda çalışan işçilerin söyledikleri bu isyan şarkısının bestecisi ve söz yazarları bilinmemektedir. Bu anonim folklorik şarkının sözleri, sabahleyin pirinç tarlasına çalışmaya giden bir işçi’nin evde bıraktığı eşine hitaben söyledikleri sözlerden oluşmaktaydı.
Önce İtalya’da Mussolini döneminde faşizme karşı mücadele eden partizanların marşı oldu. Ardından 2. paylaşım savaşı (Dünya) esnasında Alman Nazi işgalcilere karşı mücadele veren Anti-Faşist direniş cephesi tarafından sözleri değiştirilmiş ve marş formatında söylenmeye başlamıştı.
Faşizme karşı Direnişin bir sembolü haline gelen şarkı, Savaştan sonra da haksızlığa, eşitsizliğe karşı mücadeleyi Sürdürenlerin, Devrime inananların, Sosyalistlerin Marşı, yani bir devrim şarkısı olmayı sürdüren Ciao Bella dünyanın dört bir köşesinde onlarca farklı dilde seslendirilmiştir.
Şarkının Türkçe Sözleri
Bir sabah uyandım ki Ey partizan, götür beni buradan Ve eğer ölürsem bir partizan olarak
Hoşçakal güzelim, hoşçakal Hoşçakal güzelim, hoşçakal Hoşçakal güzelim, hoşçakal
Bir sabah uyandım ki Ey partizan, götür beni buradan Ve eğer ölürsem bir partizan olarak
Ülkem işgal altında Çünkü ölmek üzereyim Gömmelisin beni o zaman
Ama beni dağların tepesine göm Ve oradan geçenler Bu partizanın çiçeğidir
Hoşçakal güzelim, hoşçakal Hoşçakal güzelim, hoşçakal Hoşçakal güzelim, hoşçakal
Ama beni dağların tepesine göm Ve oradan geçenler Bu partizanın çiçeğidir
Güzel bir çiçeğin gölgesinin altına “Bak, ne güzel bir çiçek!” desinler Özgürlük için ölen